2010年7月25日日曜日

Day 11: July 22



いよいよ日本に帰る日になりました。朝10時には全ての荷物をまとめてチェックアウトし、それからトラムでニュンヘンブルク城に行きました。広くて美しい庭のあるお城でした。たくさんの絵画も展示されていました。見学の後ユースから持参したお弁当を食べました。
そのあとの午後の時間、夕方の集合までは最後の自由時間。それぞれが最後にもう一度訪れたい場所に足を運びました。ミュンヘンの街で自由に電車やトラムを使って移動できるようになったのはすごいことと思います。みずほ

This is the last day and we would go back to Japan, we packed our luggage and checked out the hotel, then we went to Nymphenburg castle by the tram. It has a very big beautiful garden and we ate lunch after we looked around and inside the castle. There were many pictures on the wall. After lunch, we had the last free time before we get together in the evening. Everyone visited the place they wanted to once again in Munich. It is amazing that everyone can comfortably use the trains and trams in the town on Munich now.
Mizuho

Day 10 : July 21



10日目のレポートは、この日のガイドNatsuyo, Akiho, Annaが担当してくれました。
The report of the Day 10 by the guides of the day, Natsuyo,Akiho, and Anna.


今日は8時に朝ごはんを食べて9時にyouth hostelを出てオーストリアにあるザルツブルグに向かいました。電車で約2時間乗り、バスに乗って始めにモーツァルトの生家を見に行きました。とても街がきれいでみんな街の雰囲気に感動していました。モーツァルトの生家では展示物がたくさんありみんなそれぞれ写真をとってお土産などたくさん買っていました。その後街をぶらぶら歩きそのままモーツァルトの銅像とみんなで集合写真を撮りました。そのまま大聖堂に向かい少しの時間大聖堂の中で自由時間をとりました。大聖堂の中はとても綺麗でみんな席に座ってゆっくりしていました。自由時間が終わると城塞を見に行きました。ケーブルカーで登りお城の頂上に登るとザルツブルグの街の景色が見渡せてとても感動的でした。音声ガイドとお城の中を見終わると街に戻り少しお土産の時間をとりまた2時間かけてyouth hostelに戻りました。Youth hostelに戻るとビストロを借りてバディ達と楽しいパーティーをしました。バーでジュースのカクテルを作ったり楽しい会話をしたりとあっという間の3時間でした。最後にみんなでグループ写真をとりバディ達とお別れをしました。みんなバディ達と離れるのが寂しくてずっとハグをしていたりしていました。今回ドイツに来て思ったことは英語がうまく話せなくてもお互いに意思疎通ができたと思います。

Today we ate breakfast at 8 and left the youth hostel at 9 for Salzburg in Austria. We took a two hours long trip by train, took a city bus and went to go see Mozart’s Birthplace to begin with. Everyone was amazed by the scenery and the beautiful town. Mozart’s Birthplace had many displays and each of us took photos and bought souvenirs. Then we walked thorough getraidegasse (name of the street), arrived at Mozartplatz (Mozart Park) and took a group photo with the statue of Mozart as a background. We went through the park to go to the Dom, cathedral, and had some little free time. The cathedral was very beautiful and everyone sat and had a relax time. After the free time, we went to see the Hohensalzburg Fortress. Going up the hill by cable car, we arrived at the top of the castle and saw a beautiful view of the whole town of Salzburg. With the audio guide, each of us went around the castle to observe. We had a half an hour shopping time after that and went back to youth hostel. At seven O’ clock, we reserved the bistro to have a party with our buddies invited. We had a great party for three hours, talking, making original juice at the cocktail bar, and eating. And last we took a group photo and said good bye to all of our buddies. Everyone was hugging and so sad to say good-bye. We learnt that we can communicate enough even without fluent English.

Day 9: July 20(#2)


9日目の午後のレポートの日本語版。By Alisa


今日の昼間はダッハウを出るのが遅れたため、急いでユースに戻って昼ごはんを食べました。食後は、フリータイムを与えられてミュンヘンの街を自分たちで冒険しました。ほとんどの人はマリエンプラッツに行き、買い物をしました。しかし、7時からのGrafingの生徒たちのパフォーマンスを見に行くために4:15にミュンヘン中央駅にまた集合しました。電車でGrafing Stadtと言う駅まで行ってパフォーマンスが始まるまでに時間に余裕があったため、Grafingの友達とかと会い晩御飯を食べに行きました。そして、ショーをようやくみることができました。そのショーはMozart Movimentoと言い、私は高校生からこれほど高度な技術をみるのが初めてでした。女の子も男の子もバック転などしていてすばらしかったです。一番すごかったことは、小学生の子たちが一輪車などリボンなど使って技などしていたことです。私は、私と同じ歳の子や年下の子たちがこのようなことができることに感激しました。ショーの後はGrafingにいるのが最後だったので、新しくGrafingでできた友達とお別れをしなければいけなかったのでとても悲しかったです。みんなとてもやさしくて、もっと長い間居たかったです。そして、ユースに戻って寝ました。

2010年7月22日木曜日

Almost ready to leave まもなく発ちます

ただいまミュンヘン時間夕方の5時。9時発の飛行機に向けていよいよ出発します。みんな元気です。最後二日のレポートも後ほどお届けします。
It's 5:00pm here at Munich and we are leaving here for the 9:00pm flight. everybody is fine and healthy. The reports of the last two days will come soon!

Day 9: July 20 (#1)



この日は、午前中にダッハウ強制収容所跡に行き、午後に少しフリータイムを各自で過ごしたあと、Graffingの生徒によるショーを見ました。
 まずダッハウに行くために電車にのりましたが、方向を間違えてしまい、少し時間をとられ、さらに収容所跡は、見る所自体はそんなに多くはなかったのですが、敷地がとても広くて、すべてを短時間で見る時間がありませんでした。さらに、見ようと思っていたフィルムも、人が多すぎて見ることができませんでした。またどこに何時に集合というのも明確にせぬまま解散してしまい、今回は反省点が非常に多かった旅だと感じ、次から改善しなければいけない点がたくさん見えてきました。しかし、 そのような問題点があっても、やはりダッハウ強制収容所跡に行き、そこで多くのことを学べたと思います。収容者の暮らした部屋やトイレがあったり、人体実験の様子を描いたパネルがあったり、モニュメントがあったり…。歴史のなかで、人類の大きな間違いであったことはもちろんで、それは二度と繰り返してはならないと改めて実感しました。そしてそのほかに私は、自分たちの間違いを認め、反省し、それを世界につたえようとするドイツという国の姿勢がすごいと思いました。日本は、戦争に関して特に、やっただのやってないだの、教科書に載せるだの載せないだの、本当に醜いと思いました。広島・長崎に原爆をおとされた日本は戦争の被害国だと言い張っているような教育の姿勢は、ドイツの全く逆だと感じました。日本でも、満州事変や朝鮮人へのひどい扱いなどについて、もっと小学校の授業でするべきだと感じました。
On this day, we went to Dachau concentration camp in the morning. In the afternoon we had a little free time and then watched a show held by the students from Graffing.
First we went on the train to go to Dachau but made a mistake by going on the different direction and lost a little time. Plus the concentration camp place was so big that we had to look around pretty quickly. Also we couldn’t watch the film we were planning to because there were so many people. And we didn’t make clear where and when to meet so we wasted a lot of time. But even though we had many points to think back of, we had a good experience there. There were rooms and toilets which people at the camp actually used panels that explained about the experiments that the doctors did to the people and monuments. It is obvious that it was a big mistake in world history and thought again that this can never happen again. Other than that I thought that it was wonderful how Germany admits and regrets about it and tries to tell to the world. Compared to that, Japan is very bad about that. Japan fights over about we did it or not, put it or not put it on the text book, what’s the truth… Japan acts like we are the victim of the war since we got hit by the atomic bomb. It is totally different from Germany. I felt that we should be studying in elementary school history class about all the cruel things that Japan have done to China and Korea and know the truth of the war so we will never do the same thing again.
Hanna 

In the afternoon we rushed backed to the youth hostel for lunch because we were a bit late after Dachau. After that we were given free time in the afternoon to explore Munich by ourselves for a little bit. Most people returned to Marienplatz because they wanted to do some last minute shopping. However we had to meet up again at 4:15 at the S2 platform in Hauptbahnhof. This was because we had to go to Grafing for a theatre/musical/acrobatic performance by the students at Gymnasium Grafing. We travelled on the train and arrived at Grafing Stadt. There we met up with some of our friends from Grafing and were able to get dinner before the show started. Finally we were able to watch the show. It was called Mozart Movimento and I have never seen such amazing skill from high school students. There were girls flipping and jumping around the place as well as guys on stilts. The most incredible things included primary school children on unicycles and gymnasts who did breathtaking stunts using ribbons. It was a truly amazing performance and I was so surprised that kids my own age and younger could do such brilliant things. After the show I was feeling a little sad at having to say goodbye to the friends I had made in Grafing. As well as my homestay, I had made friends with many of the students at the school and it was weird to think that I might not ever see them again. They had all been so nice and open to me so I wish I could have stayed longer. Finally we caught the train home and headed off to bed.

Before Dachau I was trying to imagine what it could be like, what kind of place it would be, but I simply couldn’t. I just couldn’t comprehend the magnitude of emotion that I would come to experience upon arrival there. Even riding on the bus from the station to the camp I began to feel a sense of nausea as I looked around at the scenery because I knew the gruesome history that lay behind its beauty.
As soon as I walked off the bus and towards the memorial I started getting flashes of history class. My head was swimming with memories of images, statistics, videos and personal accounts of the Holocaust. Finally as I walked through the gates to the camp, everything about the place overwhelmed me and I couldn’t hold back the tears. Since I was young I had always been interested by WWII and especially the Holocaust, and had read many books to do with it. Often these books would include accounts of Dachau and the horrors that went on there. Walking around the camp I tried to remember these and the bunkers helped me. I couldn’t believe that human beings could be so unbelievably,
Horrifically cruel to other human beings. The bunkers were simple wooden planks where five people would have been expected to share where it was intended for only one. Additionally the entire area was fenced in with tall watchtowers at every end, meant for the Nazis to be able to control the prisoners from above. Most probably if anyone had been out of line or even if a Nazi had not been having a good day, he would have been able to shoot a prisoner with no repercussions. Of course they had more “efficient” ways of mass murdering the helpless people; gassing, mass hangings, mass shootings and torture. All I could think of was how this terrible event in history could have even been allowed to happen. How could the world be so blind to such suffering, such devastation?
There was a big block with a golden plaque that really touched me. It had a message inscribed in many different languages all saying the same thing, “Plus Jamais-Never Again.” Despite this inspiring statement, it saddens me that we have not been able to keep this promise since many massacres have since occurred throughout the world.
After this horrible experience I felt so emotionally drained and full of deep sadness. Right at the far end of the camp I was wandering around, not really knowing what to do or say, when I found myself walking through a little gate. Through this there was a convent, and I could hear the sound of nuns singing. I walked into the convent, dazed and simply following the sound. I just had to sit there and soak in the sound to try and come to terms with everything. I think that this is a crucial part of the process of observing such a place, reconciliation. Although there was so much destruction and devastation that happened, one cannot hold onto this hate and suffering. That would just cause a vicious cycle of hatred and the desire for revenge-and what sort of world would it be then? Therefore I let go of my sadness after leaving Dachau, and instead left with a sense of awareness. Aware of horror, of death and of desperation. Yet also aware that in order to avoid this negativity, we must strive to be the best we can be and always treat others with kindness, sincerity and compassion. This is the only way to avoid another event in world history as terrible as the Holocaust.

Keriana Evans

2010年7月20日火曜日

Day 8: July 19



今日は、ノイシュヴァンシュタイン城とホーエンシュヴァンガウ城に行った。今日は天気にも恵まれ、気温も暑くも寒くも無い天候であった。ホーエンシュヴァンガウには、時間通りに着いたが、そこからが大変だった。まず、チケットセンターの100m手前で皆口を開けた。なんと、チケット売り場まで長蛇の列ができているのだ。仕方がないので一時間かけて並んだが、やっとの思いで窓口に辿り着いた時、またもやショッキングな出来事が起こった。「団体は向こうの受付ですよ」と受付の人が言うのである。「えっ」という声とともに、指を指された方向を見ると、ほとんど誰も並んでいない団体専用の窓口があった。入口の掲示板には団体の文字はどこにも見当たらず、Guidesとしか書かれていないのだ。これを見て誰が団体専用の入口と分かるのだろうか。これもまた仕方なかったが、皆頭をかしげながらチケットを購入した。ノイシュヴァンシュタイン城の見学は4時55分からしかなく、せっかくなので2時50分からのホーエンシュヴァンガウ城も見学する事にした。チケットの事前購入や混み具合など、最悪の事態を考えておくべきだったといい教訓になった。ホーエンシュヴァンガウ城はなかなかの内装で、ノイシュヴァンシュタイン城の城主であるルートヴィヒ2世とその弟が住んだ城だそうだ。30分ほどでホーエンシュヴァンガウ城の見学を終え、その後ノイシュヴァンシュタイン城に向かった。当初馬車で行く予定だったが、ここもかなり並んでいた為、時間の都合上徒歩で行くことになった。城までは40分近くかかると書いてあったが、20分たらずで登る事ができた。さすがシンデレラ城のモデルとなっただけあり、外装・内装ともに美しく且つ豪華絢爛な作りである。城内では皆階段の長さに驚いていた。ノイシュヴァンシュタイン城見学後は、疲れながらもマリエン橋まで足をのばし、すいこまれてしまいそうなシンデレラ城のモデルを心ゆくまで堪能した。帰りこそは馬車をと思っていたが結局それも叶わず、登りも下りも歩いた。今日は一日中様々なハプニングに見舞われたが、無事城を見ることもユースに帰ってくる事もできた。
By Chie, Takahiro, Mizuho, Seira

We took a train a bus to get to Hohenschwangau and Neischwanstein. It was a perfect weather to visit there. However since we did not have the tour tickets we had to wait about an hour in 100 line to get the ticket center. We should have assumed the amounts of tourists. Finally after two hours of waiting we were able to get to Hohenschwangau. There, we toured inside for half an hour. There were many man-made fountains and many gorgeous gifts for king Maximilium and Ludwig. Later on, we we decided to walk to Neuschwangau rather than taking a carriage since ther were also really long time to wait. we walked uphill about 20 mins and finally we were able to see the castle which is the model of Cinderella`s castle. we could see the opera room, living room, bed rooms, kitchen etc. I could not believe that the people made such a beautiful castle on olden times. Then we went Marien bridge where we can see the castle very beautiful. We were hoping to get a carriage but it was already out of service so we all walked down to the bus stop. Then we were able to get the express to Munich central station at half past ten. We had a busy day but fortunately everything went fine and I was happy to see everything.
By Chie, Takahiro, Mizuho, Seira

Day 7: July 18



今日はホストファミリーとお別れの日でした。前日は帰ってきたのが遅かったので今日はゆっくり寝て朝と昼兼用のご飯を食べました。その後はファミリーで写真を撮ったり家の中の写真を撮ったり荷造りをしました。私達はBad toelzというミュンヘンから少し離れたところに住んでいた為1時の電車に乗りました。2時にyouth hostelについてそこからみんなでJapan festival に行きました。たくさん人がいてみんなコスプレをしていたり浴衣を着ていたりととても賑わっていました。そこで私はドイツの学校に通っている日本とハーフの女の子と少しお話をしました。とても日本語が上手でジャニーズの話しをしたりしました。日本人はアニメや音楽などたくさん文化がある国だと改めて思いました。Japan festival の後、クラシックコンサートに行きました。初めて本場のクラシックコンサートを聴いたのでみんなとても感動していました。クラシックコンサートが11時に終わったのでそこから急いでみんなでyouth hostelに戻り明日に備えて寝ました。

Today was the last day with the host family. I was home late the day before , so I slept a bit longer and had a brunch. Later on, we took pictures with the family and packed all my stuff. Since the house was a bit far from Munich, a place called Bad toelz, we took an hour of train ride. We meet at the youth hostel at two in the afternoon, and went to Japan festival. Many people “kosupure”, wearing yukata, uniforms, etc,. There I spoke with half-Japanese, half-German girl. I was surprised by how she could speak fluent Japanese. I realized that Japanese Anime and music are popular in Germany. After Japan festival, we went to classic concert. It was our first time to hear and see the concert in Germany, so everybody was excited by it. The concert ended at 11 o’clock, so we hurried back to youth hostel and got ready for tomorrow.